山茶花

注册

 

发新话题 回复该主题

日语共读山茶文具店42 [复制链接]

1#
白癜风治疗的好吗 http://news.39.net/bjzkhbzy/180529/6288655.html

在镰仓,有一家帮人代笔的文具店,每代店主均由女性担任,只要有委托便会接受,即使是餐厅的菜单也会帮忙。

不知不觉间,雨宫鸠子成为了第11代传人,而与外祖母之间的误会,以及开始独自一人活在世上的恐惧,使她充满迷茫。给死去宠物的吊唁信、宣布离婚的公告信、拒绝借钱的回绝信、写给挚友的分手信……一封封代笔信是客人们的写实生活,也是一节节人生的课堂

编辑

千宁·主播

阿青

「私がここへ来たことは、どうかご内密ないみつにお願いします」

名刺を差し出しながら、男性は真っ先にそんな言葉を口にする。何気なにげなく名刺を見ると、誰もが知っている大手出版社おおてしゅっぱんしゃの名前が記されていた。言葉遣いはあくまでも丁寧ていねいだし、清潔感もあるし、顔も悪くない。けれど、どうも奥行おくゆきがない印象だった。

私は黙って、彼の言葉の続きを待つ。

“请你不要告诉别人,我曾经来过这里。”

他递上名片的同时,最先说出的就是这句话。我不经意地看了一眼名片,发现上面印着一家无人不晓的大出版社名字。他说话彬彬有礼、打扮得干干净净,长相也很斯文,但有一种肤浅的感觉。

我默然不语,等待他的下文。

「要するにですね、評論家ひょうろんかの先生に、原稿をお願いしたいわけなんですよ」

きっと、どこぞの有名大学を出ているに違いない。けれど、さっきから私が抱いているこの違和感はなんだろうか。自分の心に意地悪いじわるの芽めが出そうになるのを、私は必死ひっしで食くい止とめた。

“总而言之,我想向一位评论家邀稿。”

我猜他一定是某所知名大学的毕业生,但为什么我会有刚才那种格格不入的感觉?我拼命压抑住在自己内心萌芽的坏心眼。

とりあえず冷静になろうと、席を立ってお湯ゆを沸わかしに行く。その間、彼はずっとスマートフォンをいじっている。

いちばん安い番茶ばんちゃでよかったのだが、あいにく切らしていて、なぜだか玉露になってしまった。私がお盆に載せてお茶を運んでいっても、顔をあげようとしない。

为了让自己保持冷静,我起身去烧开水。这时,他一直在滑手机。虽然只要泡最便宜的粗茶就好,但粗茶的茶叶刚好用完了,只好泡较贵的玉露茶。我用托盘端茶来到店堂时,他仍然没有抬头。

「どうぞ」

普段は使わない茶托ちゃたくにお湯飲ゆのみをのせ、彼の前に差し出すと、ようやく彼は顔を上げた。

「それで、ご用件は」

まだ、私に対してのはっきりとした依頼は受けていない。

“请喝。”

我把茶杯放在平时很少使用的茶托上,再递到他面前,他才终于抬起头。

“请问有何贵干?”

他还没有明确委托我。

「ですから依頼状をお願いできないかと思いまして。先輩が、こちらで代書をしてくれると教えてくれたものですから」

悪わるびれる様子ようすもなく、静かな声でしゃあしゃあと言う。

“所以我在想,能不能请你帮我写一封邀稿信,因为公司的前辈告诉我,这里承接代笔业务。”

他完全没有不好意思的感觉,平静地提出要求。

「要するに、内容としては簡単でして、こちらの意向と条件を紙に書いて提示して欲しいんです。だいたい、こんな感じでお願いできますか?」

そう言いながら、彼はアイフォーンの向きをくるりと変えて、私の方に画面を見せた。そこには、依頼書の雛形のようなものが写されている。

“总而言之,信件内容力求简单,要在信上明确写清楚我方的意图和条件,大致就是这样的感觉,可不可以麻烦你?”

他在说话时,把iPhone屏幕转向我,向我出示了画面。上面写了类似邀稿信草稿的内容。

「これで、いいんじゃないですか?」

私は投げやりになって言い放った。

「いや、ダメだったんです。僕も、そう思ってそのまま相手の名前だけ替えて書いたんですけど、気持ちが伝わらない、って上司に突つき返かえされてしまいまして」

あくまでも、他人事のように言う。

“既然已经写好了,这样不就没问题了吗?”

我敷衍地回答。

“不,这样不行。我原本也觉得这样就行了,所以只是把对方的名字换上来,但被上司退回,说这样感受不到诚意。”

他一副事不关己的样子。

「気持ちって、ご自分の気持ちをそのまま書けばいいだけじゃないですか?」

半なかば呆あきれながら、私は言った。先代だったら、この時点で彼を追い返していたに違いない。私も、玄関先に箒ほうきを逆さまにして立てかけたい心境だった。

「要するに、それが、できないんです」

“诚意?把自己的想法直接写下来不就好了吗?”

我很不以为然地说。上代要是遇到这种人,应该早就把他赶出去了。我也很想像以前的人赶走不速之客那样,把扫把倒放在玄关赶人。

“总而言之,我自己没办法写。”

さすがに三度も言われると、もう黙ってはいられない。

「さっきから、要するに、要するにっておしゃってますけどね、何が要するになのか、ちゃんと説明してくださいよ」

明らかに、棘とげのある言い方になってしまった。けれど、もう止められない。自慢じゃないが、私は元ヤンキーの端はしくれだ。

听到他连续说了三次,我终于忍无可忍了。

“你从刚才就一直在说什么‘总而言之’‘总而言之’,请你仔细说清楚,你到底想说什么!”

我的语气咄咄逼人,话中带刺,但我已无法再克制自己的情绪。不是我在自夸,想当初我也是当过太妹的。

「あなた、編集者へんしゅうしゃなんですよね。たとえ未熟みじゅくな卵たまごでも、編集者は編集者です。もっと、言葉を慎重しんちょうに使ったらどうですか?それに、相手に依頼するってことは、書いてほしいっていう熱あつい思いがあるからでしょ?ラブレター一つ書けないんだったら、編集者なんか向いていないんだから、さっさと辞めて、ホストクラブにでも勤めればいいじゃないですかっ!」

“你不是编辑吗?就算学艺未精,但编辑就是编辑,说话用词不要这么贫乏。而且,你不是因为很希望对方能帮自己写稿,才会向对方邀稿吗?连情书都不会写,根本不适合当编辑,我看你趁早辞职,改去牛郎店上班算了!”

主播

?日语窗

声优日语

有声日语

?日本风景书签

日剧台词手机壳

?日语微店有赞书店

?0中介费日本留学

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题